Записи с меткой «что почитать»

26.11.2020

Российская писательница и поэтесса Мария Волощук, известная под псевдонимом Махоша, планирует участие в международном конкурсе и выпуск перевода своих самых популярных стихотворений, чтобы сделать произведения доступными для англоязычной аудитории.

фото: Поэтесса Махоша выходит на зарубежных читателей: стихотворения автора переведены на английский язык

Поэтесса Махоша работает над сборником стихотворений на английском языке. Совместно с переводчицей Анной Ни она создала перевод своих самых популярных поэтических произведений. Работу над английским текстом Мария Волощук начала в рамках подготовки к проекту Arte Laguna Prize – международной художественной премии, цель которой – развитие и продвижение современного искусства.

Махоша подает на конкурс свои картины и дополняющие их стихотворения, в том числе картину «Малыш», которая стала иллюстрацией к произведению «Письмо от сына» (A Letter from Son), и картину «Самая искренняя» – иллюстрацию к одноименному стихотворению (The Most Sincere). Анна Ни подготовила перевод ещё нескольких работ Марии Волощук: «Смайлики» (Smileys), «Крепко-крепко» (Hold me as Tight), «Ангелы тренируются каждый день» (Angels train hard daily). Полный список и переведенные стихотворения представлены на сайте Махоши.

фото: Поэтесса Махоша выходит на зарубежных читателей: стихотворения автора переведены на английский язык

Поиск переводчика и участие в международном конкурсе оказались непростой задачей даже для Марии Волощук, способной «тушить избы, коня на скаку останавливать и самой скакать впереди армии». Ведь переводить поэзию, сохраняя её смысл, эмоцию и ритм, очень сложно. Махоша утверждает, что история с подготовкой к премии получилась почти детективная.

фото: Поэтесса Махоша выходит на зарубежных читателей: стихотворения автора переведены на английский язык

«Я обращалась и к знакомым, и к подписчикам, и размещала заявки на специализированных порталах. Узнав о том, что нужно переводить стихи в рифму, сохраняя смысл, многие отказывались. В заявках на специализированных порталах присылали подстрочный перевод из онлайн-переводчиков или предлагали «попробовать». Меня захлестнул поток халтуры, и я загадала, что если в течение трёх дней так и не найду переводчика, откажусь от идеи участия в конкурсе», – поделилась Мария.

фото: Поэтесса Махоша выходит на зарубежных читателей: стихотворения автора переведены на английский язык

Однако отказываться от участия не пришлось. В последний момент Махоша всё же нашла подходящего переводчика. «Мы быстро сработались и сейчас переведено уже 15 стихотворений. Некоторые из них настолько близки к тексту! Мне не верится, что так вообще может быть. В итоге родилась идея выпустить иллюстрированный сборник стихотворений на русском и английском языках, над которым мы сейчас работаем», – рассказала поэтесса.

Уже сейчас первые переведенные стихотворения можно оценить на сайте Махоши.

О Махоше:

Махоша – творческое альтер эго Марии Волощук. Как говорит сама автор: «Днём я настоящая бизнес-леди. Тушу избы, торможу и разгоняю коней, скачу сама впереди армии, а ночью ударяюсь оземь, сбрасываю с себя лягушачью шкуру и живу так, как хочу жить, в своём маленьком тесном, но таком родном мирке. Протискиваюсь между мольбертами и огромным рабочими столами, спотыкаюсь о кошек, болтаю с сыновьями, переписываюсь с читателями, пишу, рисую». Среди произведений Махоши – стихотворения, проза и сказки. В 2020 были опубликованы сборник стихов и сказок «Книга хочет на ручки», сказка для взрослых «Сказ о том, как баба коня на скаку остановила» и сборник «Заметки на полях жизни. Земное».

Официальный сайт Махоши – https://mahosha.ru/

Смотрите также:
05.08.2018

Любовь и жажда власти — что сильнее? Может ли светлое чувство заставить упрямого и гордого человека сменить приоритеты? Новая книга современной писательницы, психолога и врача Дарьи Щедриной «Сокровище волхвов» — это не только красивая сказка о любви и чести, но и действительно увлекательное произведение в жанре фентези, поднимающее серьёзные вопросы.

Судьбы обоих главных героев истории сложно назвать лёгкими их жизни рано были омрачены обидами: Торбьёрна без жалости вырвали из тёплых рук матери в четыре года, чтобы поселить его в неуютный замок и с помощью тренировок сделать из него воина. Восьмилетнюю Мэй увезли далеко от родного дома собственные родители, не желая защищать дочь от нападок односельчан, подозревавших её в колдовстве. Эти подозрения вызвала обнаружившаяся у внешне выделяющейся среди других девочки способность видеть будущее. Но встретившиеся ей случайно волхвы понимают, что нашли пропавшую годы назад царевну, дочку царя их родной Страны Озёр.

Пути повзрослевших героев пересекаются во время поиска сокровищ волхвов. Каждый из них хочет получить власть над миром, которая обещана нашедшим сокровища, но Торбьёрн вовсе не намерен делится. Хитростью он хочет забрать себе всё, не довольствуясь троном князя. Однако что-то сильно мешает ему, и вскоре Торбьёрн понимает: это «что-то» — его собственное сердце, не желающее стучать ровно, когда он смотрит в изумрудные глаза упрямой и своенравной царевны. Торбьёрн тоже упрям, ведь он воин и князь, будущий властитель мира, но как приказать сердцу успокоиться, когда глаза спутницы терзают его при каждом взгляде? И сможет ли он прибрать к рукам сокровища, не пойдя на обман, который замарает его честь?
Ответы на эти и другие вопросы читатели найдут в книге Дарьи Щедриной «Сокровище волхвов» на её официальной Цифровой Витрине: https://www.cibum.ru/books/0190830

Смотрите также:
  • Интересно

    Кто виноват и что делать? — ответы на самые важные вопросы!

  • Книги по бизнесу

    • "Разумный инвестор. Полное руководство по стоимостному инвестированию" Грэм Бенджамин - Мировой бестселлер, выдержавший множество переизданий по всему миру, книга Бенджамина Грэма (1394-1976) является уникальным пособием по выстраиванию инвестиционной политики. Автор, всемирно известный экономист и авторитетный профессиональный инвестор, главное внимание уделяет не анализу ценных бумаг, а принципам инвестирования, предлагая действовать разумно и осторожно независимо от поведения фондового рынка.

    • "Переиграть Уолл-стрит" Питер Линч - куда выгоднее вкладывать деньги — в акции или облигации? Как выбрать лучшие акции, которые станут победителями на рынке? Как правильно читать баланс и финансовые отчеты компании, чтобы получить максимум информации для принятия решения? Что нужно учитывать при выборе взаимного фонда? Как обогнать рынок? Эти и множество других вопросов профессионально и доходчиво обсуждаются автором, сумевшим превратить историю своего 13-летнего управления фондом в остроумное и увлекательное повествование.

    • "Финансовая отчетность для руководителей и начинающих специалистов" Герасименко Алексей - в этой книге шаг за шагом рассматриваются вопросы составления и интерпретации финансовой отчетности предприятия. Все концепции раскрываются на примерах из реальной отчетности крупных российских компаний. Используя богатый практический опыт, автор раскрывает все нюансы финансовой отчетности, в том числе и специфические «западные» вопросы составления отчетности по МСФО.

    • "Настольная книга финансового директора" Брег С. -эта книга является не только превосходным учебником, но и полным справочником для финансовых директоров практически по всем аспектам их повседневной работы. Главное достоинство книги - ее практическая направленность.

Банки | Бизнес | Второе гражданство | Закон | Как заработать в интернете | Купить остров | Недвижимость | Новости бизнеса | Оффшоры | Стиль жизни | Страны мира

| | | |
Реклама:


Business Key Top Sites